Форум » Коридоры Мандоса » "Спелись" - 1420 год. » Ответить

"Спелись" - 1420 год.

Макалаурэ: Дата: примерно 1420 год Место: дворец Феанаро Ключевое событие: случайная встреча Макалаурэ и Финдекано Каноничность эпизода: неканон Участники: Макалаурэ и Финдекано; возможно, кто-то еще присоединится по ходу Примечания: А почему бы двоим случайно встретившимся кузенам не поболтать о музыке, поэзии, жизни и обо всем подряд?

Ответов - 21, стр: 1 2 All

Макалаурэ: В небольшой, неправильной восьмиугольной формы зал с фонтаном по центру и колоннами по периметру выходило три двери, ведущие в личные комнаты Майтимо, Макалаурэ и к лестнице на первый этаж дворца. На бортике задумчиво булькающего фонтана, болтая в воздухе босыми ногами, возлежал на пузе второй сын Феанаро. Судя по множеству перечерканных листков, валяющихся вокруг, а также по взъерошенности его шевелюры и неопрятности туалета (расхристанная рубаха, небрежно заправленная в штаны), припадок вдохновения застал его вскоре после пробуждения и с тех пор не отпускал. Макалаурэ медодично грыз перо, уставившись в лежащий перед ним листок так, будто надеялся увидеть там сбежавшую рифму.

Финдекано: Финдекано и не хотел бы беспокоить двоюродного брата, но сильно сомневался, что способен двигаться бесшумно для его острого слуха. По правде говоря, он был несколько удивлен тишиной, встретившей его в доме Фэанаро. Вероятно, дяди не было дома - в ином случае, как подсказывал Финдекано его невеликий опыт, Куруфинвэ-старшего было бы слышно. Возможно, даже издали. В этом случае Финдекано предпочел бы войти в комнату Майтимо снаружи. Поднявшись по плющу. Не то чтобы он побаивался старшего брата своего отца, но от встреч с ним не испытывал ровным счетом никакого удовольствия. В маленьком общем зале, куда приводила лестница, возлежал на бортике фонтана встрепанный Макалаурэ. Двери в комнаты старших Фэанариони были закрыты, зато пол вокругфонтана выглядел так, будто здесь сперва устроили хранилище рукописей, а потом по хранилищу прошлась небольшая буря. Финдекано моргнул и на мгновение застыл на пороге, озадаченный.

Макалаурэ: К моменту возникновения в дверях кузена Макалаурэ как раз дошел до той стадии, когда стихотворение либо складывается разом и идеально, либо уничтожается быстро, безоговорочно и навсегда. И появление кого-то постороннего тут погоды не делало. Он сделал было движение, чтобы встать, но оценил обстановку (вкупе с собственным внешним видом) и ограничился тем, что приподнялся на локтях и чуть наклонил голову, приветствуя Финдекано. Ритм еще стучал в ушах, слова сбежали окончательно и бесповоротно, но кузен, в конце концов, был в этом не виноват.


Финдекано: Финдекано кивнул в ответ и двинулся в обход комнаты, стараясь не наступить на рассыпанные листки. Задачка была не из самых простых - Макалаурэ, по-видимому, совершенно не интересовался тем, куда спланирует очередной отброшенный им черновик, благодаря чему черновики валялись буквально повсюду, и пройти через комнату, не потоптавшись на них как следует, было все равно что пересечь болото, не замочив ног. Ближе к концу этого неторного пути Финдекано пришла в голову мысль о том, что его рыжий кузен, возможно, еще спит. Или уже спит - зависит от того, когда он накануне вспомнил о еде и сне. Будить спящего Финдекано считал делом почти кощунственным, а потому все-таки рискнул оторвать задумчивого творца от дел: - Канафинвэ, не скажешь ли, твой брат еще не поднимался или чем-то очень занят?

Макалаурэ: - Я не могу сказать, сильно ли он занят на данный момент, - очень серьезно ответил Макалаурэ, вновь поднимая глаза от исчерканного листка на кузена. - Но то, что он не поднимался, я могу сказать точно. Сюда не поднимался. Из кузни. Кажется, с прошлого часа Смешения Света, - он повторно оглядел залу и задумчиво поболтал босыми пятками в воздухе. - Я с тех пор успел обрести вдохновение, потерять его, четырежды впасть в отчаяние и навести тут порядочный бардак. Вот Старший обрадуется, когда придет...

Финдекано: Финдекано застыл на месте, на его лице вырисовалось озадаченное выражение. - Вот ведь незадача, - пробормотал он. - Договаривались же... А, ладно, если его ваш отец увел, то не мне на пути становиться, - Финдекано хихикнул, представив себе эту картину: вставать на пути целеустремленного Фэанаро ему и впрямь не хотелось. - Помочь тебе собрать... эээ... следы твоего бурного вдохновения?

Макалаурэ: - Я не уверен, что Старший помнит четко, какой сейчас день и час, - усмехнулся Макалаурэ на первую фразу кузена. - А убраться тут и впрямь не помешает. Сгребай в кучу, только рубаху побереги - там не везде чернила высохли. А я сейчас мешок принесу. Будет нам целый мешок растопки, то-то радость... Он смахнул на пол, к остальным, листки, лежащие перед ним, подхватил чернильницу и прошлепал к своей комнате прямо по бумажным залежам. Вновь возник на ее пороге он спустя буквально пару минут, но уже обутый, в другой рубахе, причесанный - и с мешком и веником в руках.

Финдекано: - А, отстираю, - Финдекано вполне беззаботно махнул рукой,наклоняясь к вороху бумаг. Спустя недолгое время черновики Макалаурэ были собраны, набиты в мешок и безжалотно утрамбованы. Получилось немногим больше половины мешка "хорошенько пожатой растопки", как ворчал под конец Нолофинвион. По его мнению, этой растопки хватило бы на добрых несколько месяцев, если бы Макалаурэ вздумал каждый день разводить костер. Наконец мешок и веник заняли подобающее им место в углу комнаты, и Финдекано поднял на кузена вопросительный взгляд: - Ну что, я пойду, пожалуй? Даже если Майтимо вскоре выберется из кузни, ему все равно будет не до меня. Или у тебя есть еще залежь-другая, которую надобно прибрать?

Макалаурэ: - А что, ты ходишь в гости исключительно чтобы помогать разгребать залежи? - хмыкнул Макалаурэ. - Что-то мне с трудом в это верится. К тому же, по-моему, приведение в порядок этого зала - это подвиг столь исключительный, что свершение его следует отпраздновать за бокалом вина и с лютней в руках. Если, конечно, после уборки этого хлама, - он выразительно кивнул на мешок с черновиками, - ты не воспылал ненавистью к моим стихам во всех их видах и проявлениях.

Финдекано: - Ну, если ты приглашаешь, - протянул Финдекано словно бы в задумчивости, но глаза его смеялись. - Ради события столь знаменательного я, пожалуй, переживу еще чуточку твоих стихов. Или две чуточки. Но тебе придется терпеть мои стихи и - а это куда страшнее! - мое пение. Смеясь, он поддел ногой какой-то свиток, валяющийся почти у самого порога - прежде чем наклониться и поднять его. - Если уборка этого зала такой уж подвиг, Канафинвэ, то насколько же редко вы его убираете!

Макалаурэ: - Приглашаю, - Макалаурэ сделал приглашающий жест рукой в сторону своей комнаты и усмехнулся. - А в том, что я способен выдержать какие угодно стихи и чье угодно пение, я уже убедился на последнем празднике, когда некий ванья несовершенных лет потребовал от меня оценки своего гимна в честь Владыки Манвэ. Через час, когда он решил глотнуть воды, я таки рискнул ему посоветовать не занимать внимание Владыки исполнением данного произведения. Или хотя бы сократить его раза в три... Сомневаюсь, чтобы ты превзошел сие дивное создание. Он прошел в свою комнату, распахнул шторы и достал бутыль с вином и два бокала. - А убираться после приступов моего вдохновения, не важно, в каком зале, - и правда подвиг, - добавил он преувеличенно-серьезно. - По крайней мере, среди моих братьев желающих помочь мне в этом деянии обычно не находится.

Финдекано: - Я их понимаю, - кивнул Финдекано. - Если приступы вдохновения случаются у тебя хотя бы так же часто, как о них вспоминает Майтимо - более чем понимаю. Им, наверное, просто надоело. Кому-то просто надоело, а Амбаруссат могло надоесть и заранее. По впечатлениям старших. Он задумчиво потеребил конец косы, заплетенной от виска. - Наливай, что ли. Вряд ли твоим вином можно упиться до потери соображения, но даже если и можно, на час непрерывного пения меня не хватит ни трезвого, ни выпившего. Но тогда уж и ты пощади мои уши и не цитируй того ванья!

Макалаурэ: - Так и быть, не буду, - "смилостивился" Макалаурэ, разливая вино по бокалам и приглашающим жестом указывая гостю на кресло. В комнате царил хаос, но хаос умеренный, казавшийся почти порядком по сравнению с тем, во что Макалаурэ превратил залу с фонтаном за несколько часов вдохновения. - Боюсь, я и сам повтора данного произведения не выдержу. Даже из собственных уст. Так, где-то тут у меня были яблоки... и лютня... Яблоки нашлись в ящике стола. Кисть винограда - на одной из полок, под парой листов черновых записей. Лютню пришлось искать чуть дольше, но наконец нашлась и она. Макалаурэ с облегченным вздохом прислонил лютню к столу, приземлился в кресло и поднял бокал: - Ну что, за вдохновение и его последствия?

Финдекано: - Ты сказал, - устроившись в кресле, Финдекано нарочито торжественно отсалютовал кузену своим бокалом. - За вдохновение и его последствия! Он сделал небольшой глоток, покачал бокал, любуясь отблесками света в темно-алой жидкости, и добавил: - И за возможность эти последствия вовремя... упорядочить! Теперь бокал за несколько глотков опустел до половины. Финдекано поставил его на стол и потянулся к ближайшему исписанному листу. - Это новое? Или только будет новым?

Макалаурэ: - О да, - вздохнул Макалаурэ, отпивая несколько глотков из своего бокала. На последнюю фразу Финдекано он невольно поморщился, и это явно относилось не ко вкусу вина - вино было превосходным. - Это будет новым. Если будет, конечно. Он подхватил еще пару листов из россыпи и протянул кузену чуть более подчеркнуто-небрежно, чем выглядело бы естественным: - Вот версия черновика чуть более поздняя, если интересно.

Финдекано: - Было б неинтересно - не спрашивал бы, - Финдекано забрал листы и внимательно вчитался. - Задавать дурацкие вопросы - самое мое занятие, как говорит твой брат, но не на пустом же месте. Он сделал еще один небольшой глоток, поставил бокал и, хмурясь, перечитал страницу. - Канафинвэ... а не зря ли ты отказался от смены ритма вот здесь, перед рефреном? Мне кажется, эта перебивка была более чем кстати... особенно если подчеркнуть ее проигрышем, - свободной рукой он отстучал по столешнице несложный дробный ритмический узор.

Макалаурэ: - Там должен быть еще один куплет, и вот там перебивка требуется куда острее, - буркнул Макалаурэ, бросив взгляд на лист и мгновенно помрачнев. - А две перебивки подряд, сам понимаешь... переклички между этими куплетами быть не должно. Там должно быть вот так, - он подхватил лютню и проиграл явный набросок мелодии с резкой сбивкой и паузой на треть такта в последней строке. Голосом он провел мелодию ровнее, с нотой, длящейся в течение почти половины паузы, но обрывающейся на последнюю треть такта. Потом резко опустил лютню и махнул рукой. - Но слова не ловятся, хоть молотилкой их бей.

Финдекано: - Может быть, им просто не нравится выбранный ритм? - предположил Финдекано. Увлекшись, он подобрал грифель и чертил какие-то ломаные линии на свободном пространстве листа. - Если перебивку поставить в конце каждого куплета, а перед ней и после нее пустить проигрыш, только не тот, что у тебя сейчас, а вот так... Мелодия, которую он напел, почти во всей второй половине отличалась от исходной только длительностями, но переход к ритмической вставке и от нее к рефрену ничем не напоминал то, что напел Макалаурэ - мелодия стала резче и острее. Рефрен, впрочем, остался нетронутым. - Если куплет - это стебель, а рефрен - соцветие, то перебивка - листья, - он в несколько штрихов завершил рисунок. - Правда, цветочек получается еще тот... чертополох какой-то... но и ты вроде бы не колыбельную слагаешь. Или это слишком каноническая форма для твоего гения? - завершив фразу без тени иронии, он потянулся к бокалу и допил то, что там оставалось.

Макалаурэ: - Форма слишком привычная, ты прав, - кивнул Макалаурэ, чуть заметно поморщившись на присвоенный ему эпитет, из раздела «тоже мне, нашел гения». – А мне не хотелось бы переклички с тем, что уже было – уж очень тема непривычная. Все-таки до сих пор никто не пытался претворить в стихи отковку валар оружия для квэнди Великого похода. Но в том, что ты говоришь, есть свой резон, - он надолго задумался, автоматически перебирая струны лютни, потом взял аккорд, потом другой, переходом в другую тональность. – А если так?.. Но тут же опомнился и усмехнулся, резко опуская лютню на колени: - Финдекано, ты сам не понимаешь, на что нарываешься. Если у меня случится новый приступ вдохновения (а ты меня на это провоцируешь), от меня не то что хорошей компании – вина в бокал не дождешься. Пока этого не произошло, исправляю упущение, - он через лютню дотянулся до бутыли и снова наполнил опустевшие бокалы.

Финдекано: Финдекано покачал бокал, рассматривая темно-красную жидкость. - Если что, я сам долью, - усмехнулся он и пригубил вино. - А на что похож твой приступ вдохновения, я пока представляю только по рассказам Майтимо, и не уверен, что это так уж страшно. Он снова взялся за грифель, набрасывая новое растеньице - еще более странное, чем предыдущее, с узкими, очевидно острыми листьями и спрятанными меж ними ажурными соцветиями. - А если вот так? - он повернул рисунок к кузену. - В проигрыш ввести скрипку, и в третий куплет, а перебивку почти проговаривать?



полная версия страницы