Форум » Летопись игры » Друг брата, брат друга - Митрим, 5 год П.Э. » Ответить

Друг брата, брат друга - Митрим, 5 год П.Э.

Турукано: Дата: 5 год Первой Эпохи Место: берега Митрим Ключевое событие: кузенская беседа вскоре после Снятия со Скалы Действующие лица: Майтимо, Турукано Каноничность эпизода: не противоречит канону

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Турукано: - Будет ли иметь значение твоя скорбь? Ровно настолько, насколько и твоё несогласие с отцом когда вы жгли корабли - ни одно, ни другое ничего не изменит. Хотя, - Турукано повернулся к Майтимо, - и нам, и вам жить в Эндорэ, рядом... Хотим мы этого или нет - это неизбежно, я знаю... Быть может, твоя скорбь и поможет установить - я не скажу мир, но хотя бы перемирие между нашими домами... Но ведь ты не один. Скажи мне - твои братья, что думают они? Неужели они стыдятся или испытывают раскаяние?

Маэдрос: - Я не знаю. - тихо сказал Майтимо. - Ты сам понимаешь, что за время моего... отсутствия... многое в них могло измениться. Я слишком мало виделся с ними, чтобы ответить на твой вопрос. А что касается мира или перемирия... именно к этому я и буду стремиться.

Турукано: Турукано невесело усмехнулся: - Что ж, попробуй... Я искренне желаю тебе удачи, родич. Я тоже давно не общался с твоими братьями, но не думаю, что они изменились... Ты теперь глава вашего Дома и для них - Верховный Король. Боюсь, уже в этом вопросе мы с вами не найдем согласия...


Маэдрос: Майтимо помолчал немного, и ответил все так же тихо: - Да, тут я с тобой согласен. Вряд ли вы найдете в этом согласие с моими братьями и нашим народом... Впрочем, всегда есть путь к примирению. И возможность этого примирения... Старший феанарион наклонился, подобрал левой рукой плоский камешек с земли, и, размахнувшись, запустил его "блинчиком" по воде. Камешек ушел под воду на втором шлепке. В лице Майтимо ничего не изменилось, только в глазах промелькнула досада.

Финрод: Финдарато медленно шел по берегу, думая о том, как за последнее время изменилась их жизнь. Сначала в Альквалондэ, потом в Хэлькараксэ, а теперь вот после того, что сделал кузен. Хорошо, что хоть на этот раз перемены были к лучшему и Майтимо теперь снова с ними. Но всем им придется привыкать к этим изменниям... На берегу сидели Майтимо и Турукано. Более странную пару сложно было себе представить, после всего-то, но... Для них тоже пришло другое время. Финдарато подошел ближе и сел на ближайший плоский валун, покрытый густым ковром мха. - Добрый вечер, кузены. Судя по их лицам вечер был не слишком добрым, но то, что они собрались здесь было уже началом.

Турукано: Турукано смотрел на разбегающиеся по воде круги. - Когда нибудь ты сможешь владеть левой рукой так же хорошо, как раньше правой. Этому можно научиться. Научиться снова быть единым целым сложнее. Каким будет этот твой путь примирения? Ты сам говоришь, что твой народ не признаАет моего отца королем. Ну а я никогда не признАю королем тебя - и думаю, не буду в этом одинок. Он обернулся, услышав голос Финдарато - тот подошел так тихо, что Турукано не заметил его. Странная мысль пришла ему в голову - что, если бы на месте Майтимо был Финдарато - смог бы он, Турукано, простить лучшему другу предательство? "Хвала Валар, они не допустили...". В горле стоял комок и Турукано молча кивнул другу.

Маэдрос: Майтимо не ответил на вопрос Турукано - он обернулся и увидел Финдарато. - И тебе здравствовать, кузен. - ответил он. - Тебе тоже нравится смотреть на озеро? В голосе феанариона промелькнула еле заметная ирония. Нельзя сказать, что он был против пообщаться с родичами - но немного не представлял, о чем с ними беседовать. Вот, с Турукано дело не сошло на ссору... пока... лишь потому, что он тщательно сдерживал себя...

Финрод: Странный шел разговор на берегу озера, тем более странный из-за того, кто вел его. Корона... После смерти Феанаро этот вопрос, казалось, повис в воздухе. Ни один дом не хотел признавать своим королем главу другого. Снова рознь, снова споры... Чем бы все обернулось, будь жив дядя? Финдарато боялся, что многие снова взялись бы за оружие. Этого, наверное, боялись и сыновья Феанаро, когда переносили лагерь. Сейчас оружия пока никто не доставал, но злые речи раздавались в обоих лагерях, в этом сомнений не было. Нужно было покончить со ссорами, спорами, ненавистью, только вот кому? Все они предельно устали за последнее время. А у Первого Дома решать все нужно было Майтимо, словно ему мало было беди забот. - Я всегда любил воду - реки, море, ну и на озеро мне смотреть тоже нравится. Я часто прихожу сюда. Здесь красиво... и спокойно. Не знал, что и ты любишь это место.

Турукано: Турукано мрачно посмотрел на Майтимо и перевел взгляд на Финдарато. Он усмехнулся: - Воистину, друг мой, берега Митрим - излюбленное место отдыха нашей семьи... Пора расчерчивать на участки. Представь, я сегодня обнаружил нашего кузена именно на моем излюбленном валуне... Нет, ты зря морщишься - я даже не попытался его прикончить. Напротив, мы с ним повели вполне учтивую беседу. Майтимо даже выразил мне свои соболезнования. Ему жаль, что так вышло. А теперь ему кажется, что пора примириться. Он, правда, еще не знает как. Может, ему стоит для начала отречься от деяний своего отца и признать, наконец, что, Феанаро - предпоследний негодяй во всей Арде.

Маэдрос: Взгляд Майтимо потемнел, он до боли сжал руку в кулак. "Ну вот, только стоило подумать, что разговор у нас мирный..." - Турукано, будь так добр, подбирай слова и выраженья. - ледяным тоном сказал он. И добавил: - Что касается твоего предложения - боюсь, тебе тогда тоже от многого придется отречься. Не забывай, что вам тоже Намо сказал мало приятного. А винить во всех бедах моего отца - это, конечно, тоже выбор... но не кажется тебе, что это выбор труса, неспособного отвечать за свои деяния?

Финрод: - Турукано, ты что?.. Слова друга больно резанули слух. И ведь он понимал, что эти слова предназначены совсем не ему, что это обвинение брошено другому. Но зачем, зачем снова и снова начинать этот бессмысленный разговор, от которого всем только хуже? - Я тоже не знаю... Может быть, начать с малого - перестать обвинять друг друга? Пожалуйста... Все наши ссоры только играют на руку Морготу. Неужели мы за этим шли сюда? Все, что было, весь этот ужас - ради новых ссор? Неужели на берегу так мало места, что мы даже камень поделить не можем? Камень... Разве про него они говорили? Или делили эту новую жизнь, которую приходилось отвоевывать с таким трудом?

Турукано: - Камень? О, камень я уже передал Майтимо в полную собственность. А вот выбор слов - это оставлю за собой. Не тебе, Феанарион, обвинять меня в трусости. Если уж ты ищешь трусов - посмотри на своих братьев. Им мужества не хватило даже на то, чтобы бы пойти на твои поиски. А за свои деяния я отвечу, не беспокойся. И не только за свои. Ваши преступления пали на нас всех, кровь Альквалондэ и замерзшие во Льдах - в их смерти виноваты вы, но они останутся вечным укором нашей совести. Нашей, Майтимо! Ваша, боюсь, немногого стоит!

Маэдрос: У Майтимо на скулах заходили желваки. Он вскочил и, крепко сжав плечо Турукано, притянул его к себе. - В наших с братьями делах мы и сами разберемся, Турукано. - процедил он сквозь зубы. - И не тебе лезть туда. Майтимо резко отпустил кузена, почти что оттолкнул его - и, отступив на пару шагов, бросил: - Тени вокруг, Турукано. Тени боли, страха и ненависти. А ты сомневался. И, повернувшись, медленно и осторожно двинулся прочь. Было видно, что эта вспышка далась ему нелегко.

Турукано: Горькая усмешка кривила губы Турукано. Он безразлично наблюдал за действиями кузена и не пытался снять его руку. Силы уже вернулись к Майтимо или ярость его была так велика - Турукано с трудом устоял на ногах, когда тот оттолкнул его. Несколько мгновений Турукано смотрел в спину уходящему родичу, а потом отвернулся и подошел к самому берегу. - Тень боли и отвращения, - тихо сказал он, глядя вдаль, туда, где воды Митрим смыкались с небом,- это то, чем ты стал для меня, Майтимо... Прости меня, Финдарато... Я знаю всё, что ты мне скажешь. Я не могу так. Никогда не смогу забыть. Может, когда нибудь научусь терпеть его - лучше его, чем Моргота, знаю, - он подошел к другу и положил ему руку на плечо, - отведи его в лагерь, Финдарато. Если он не дойдет, нас ждет новая резня...

Финрод: - Зачем ты так?.. Друг, я понимаю, что тебе больно, я никогда не смогу представить, что для тебя Хэлькараксэ, я не пережил такого, но... Ты можешь обвинять Феанаро, его сыновей, их воинов, Моргота... Только вот Майтимо ни в чем не виноват, что произошло. Ты и сам знаешь, что ОН не виноват, даже бездействием и хотел вернуться. Моя вина в произошедшем больше, я ведь был там. Я не прошу забыть, да и возможно ли это? Но я прошу - попытайся жить без ненависти... Конечно, я провожу. Не беспокойся, все хорошо будет. Финдарато оставил друга, надеясь, что он отправиться в лагерь, да к тому же заметил, что Финдэкано увидел их, и идет по берегу, а сам отправился догонять кузена. Это было не слишком сложно, тот не торопился, только вот что сказать можно было? Все слова он уже слышал... - Майтимо, как ты? Все в порядке?

Маэдрос: Финрод пишет: Финдарато оставил друга, надеясь, что он отправиться в лагерь, да к тому же заметил, что Финдэкано увидел их, и идет по берегу, а сам отправился догонять кузена. Это было не слишком сложно, тот не торопился, только вот что сказать можно было? Все слова он уже слышал... - Майтимо, как ты? Все в порядке? Майтимо бросил быстрый взгляд на кузена. - Уже ничего не будет в порядке, Финдарато. Ты же сам это знаешь. - негромко ответил он, и, споткнувшись, чуть не упал. Прошипел сквозь зубы, выпрямился и двинулся дальше.

Финрод: - Нет, не знаю... Я знаю, что мы можем все уладить, было бы желание. Не торопись, правда, все еще утрясется. Я не могу поверить, что теперь все время будет так, и ты не думай. Он оказался рядом, когда кузен оступился, но не стал навязывать свою помощь. Майтимо уже почти полностью пришел в себя, но... не до конца ведь, да и видно было, что все эти споры нелегко даются ему. - Ты идти-то можешь, помощь не нужна?

Маэдрос: Майтимо остановился и резко развернулся к кузену. - Финдарато, я ведь не слепой. - тихо сказал он. - С того самого дня, как я встал на ноги и Финдекано впервые вывел меня из шатра, я вижу эти взгляды. Я вижу, как смотрят на меня те, кого я знал многие годы, те, кто знал меня. Я вижу в их глазах разное - жалость, ужас, ненависть, гнев, - но я не вижу того, что ищу. Ничего не утрясется само собой, Финдарато. Ничего не произойдет само собой. Я готов что-то делать - но я сомневаюсь, что готовы другие. Что на этом берегу Митрима, что на том. - он неопределенно махнул рукой на юг. Потом выдохнул сквозь зубы и, пошатнувшись, схватился за плечо Финдарато. Прикрыл глаза и постоял так пару мгновений. - Прости. У меня еще бывают приступы слабости. - проговорил Майтимо, наконец отпуская плечо кузена. - Но идти я могу.

Финрод: - И что ты видишь в моих глазах? Отступать так легко Финдарато был не намерен, только не сейчас. - Я не жалею тебя, и не ненавижу. И не думай, что я настолько романтик, что думаю, будто все наладится само собой. Но я уверен, что то, что сейчас происходит, эти недоверие и вражду можно преодолеть. Если ты готов, найдутся и другие, кто захочет перемен. Пусть не все и не сразу, но такие будут. Финдэкано, мои братья, я уверен, дядя... Да и у вас - неужели захотят продолжать? Подумай об этом. Пусть некоторые пока зляться, это пройдет. Не торопись... На все нужно время, и на то, чтобы снова доверять друг другу и самим себе тоже... Он поддержал кузена, всматриваясь в его бледное лицо. Последствия плена почти прошли, но в том то и дело, что почти. - Не торопись... И тебе не за что извиняться. Может быть, посидим где-нибудь? Или лечь хочешь?

Маэдрос: - Знаешь, Финдарато... - задумчиво произнес Майтимо. - Там... в Ангамандо... однажды наступил момент, когда я перестал надеяться. Надеяться на спасение я перестал уже давно, потом перестал надеяться на смерть... а тут утратил и эстель... Майтимо говорил совершенно спокойно, каким-то даже скучным, серым голосом. И смотрел вдаль - не видя. - И тогда мне осталось лишь одно. Сцепить зубы и делать что дОлжно. Он снова повернулся к кузену. - Здесь надежда не вернулась. Несмотря ни на что. И мне остается сцепить зубы и делать то, что я считаю дОлжным.



полная версия страницы